В тот же день двое из них шли в селение, отстоящее стадий на шестьдесят от Иерусалима, называемое Эммаус;
A oto dwaj z nich tegoż dnia szli do miasteczka, które było na sześćdziesiąt stajan od Jeruzalemu, które zwano Emaus.
Иисус Христос вчера и сегодня и во веки Тот же.
Jezus Chrystus wczoraj i dziś, tenże i na wieki.
и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех.
I różne są sprawy, ale tenże Bóg, który sprawuje wszystko we wszystkich.
Я могу задать тот же вопрос.
Mógłbym cię zapytać o to samo.
Я хотела задать тот же вопрос.
Chciałam cię spytać o to samo.
Я задаю себе тот же самый вопрос.
Wiem, ciągle zadaję sobie to samo pytanie.
Я мог бы задать тебе тот же вопрос.
Mógłbym spytać cię o to samo.
Тот же что на охранника в Мэйсоне?
Czy to to samo zwierzę, które zabiło ochroniarza w Mason?
Я хотела задать тебе тот же вопрос.
Chciałam zapytać cię o to samo.
Хочу задать тебе тот же вопрос.
Chciałam zadać ci to samo pytanie.
Могу задать тебе тот же вопрос.
Mogłabym spytać cię o to samo.
Я собирался задать тебе тот же вопрос.
Dlaczego tylko ja ciebie widzę? - O to samo chciałem cię zapytać.
Я хотел задать тебе тот же вопрос.
Właśnie miałem zapytać o to samo.
Я задаю себе тот же вопрос.
Sam zadaję sobie to samo pytanie.
Хотел задать тебе тот же вопрос.
Miałem cię o to samo spytać.
Это один и тот же человек.
Na każdym jest ten sam facet.
Могу задать вам тот же вопрос.
Mogę zapytać cię o to samo.
И в тот же миг дочь ее стала здоровой.
"A jej córka została uzdrowiona z tej godziny.
Эти ограничения могут включать в себя заказы или под той же учетной записи клиента, ту же кредитную карту и / или заказы, которые используют один и тот же выставление счетов и / или адрес доставки.
Dotyczyć to może zamówień złożonych przez lub w imieniu tego samego użytkownika, karty kredytowej, oraz/lub jeśli zamówienia mają podany ten sam adres zamieszkania użytkownika lub adres dostawy.
19 В тот же первый день недели вечером, когда двери [дома], где собирались ученики Его, были заперты из опасения от Иудеев, пришел Иисус, и стал посреди, и говорит им: мир вам!
19 Gdy tedy był wieczór- dnia onego pierwszego po sa- bacie, i drzwi były zamknięte, gdzie byli uczniowie zgroma- dzeni dla bojaźni Żydów, przy- szedł Jezus i stanął w po- środku nich, i rzekł im: Po- kój wam!
Конечно, это был тот же человек, но она видела его по-другому.
Oczywiście był to ten sam mężczyzna, ale postrzegała go inaczej.
Но если посмотреть на тот же индекс здоровья и социальных проблем по отношению к ВНП на душу населения, на Валовый Национальный Доход, никакой корреляции уже нет.
Kiedy jednak spojrzeć na ten sam wskaźnik problemów społecznych i zdrowotnych w odniesieniu do PNB na mieszkańca, dochodu narodowego brutto, nic tu nie widać, korelacja znika.
А в нашем анализе американских штатов мы находим тот же контраст.
W naszej analizie amerykańskich stanów odkryliśmy prawie taki sam kontrast.
Наука и наблюдения имеют тот же эффект, поэтому мне не нужна мистика.
Tego uczucia dostarcza nam nauka i sama obserwacja, więc nie odczuwam potrzeby.
Первое правило: объединённые фотографии должны иметь один и тот же ракурс.
Zatem po pierwsze: łączone fotografie muszą mieć taką samą perspektywę.
Во-вторых, они должны иметь один и тот же тип освещения.
Po drugie, łączone fotografie powinny mieć ten sam typ światła.
В тот же день пришли рабы Исааковы и известили его о колодезе, который копали они, и сказали ему: мы нашли воду.
I stało się onegoż dnia, przyszli słudzy Izaakowi, i powiedzieli mu o studni, którą wykopali, mówiąc mu: Znaleźliśmy wodę.
И в тот же день фараон дал повеление приставникам над народом и надзирателям, говоря:
Rozkazał tedy Farao onegoż dnia przystawom nad ludem, i urzędnikom jego, mówiąc:
Поэтому народ Мой узнает имя Мое; поэтому узнает в тот день, что Я тот же, Который сказал: „вот Я!"
Przetoż pozna lud mój imię moje, przetoż pozna, mówię, dnia onego, żem Ja jest ten, który mówię; otom Ja przytomny.
И, встав в тот же час, возвратились в Иерусалим и нашли вместе одиннадцать Апостолов и бывших с ними,
A wstawszy onejże godziny, wrócili się do Jeruzalemu, i znaleźli zgromadzonych onych jedenaście, i tych, którzy z nimi byli,
В тот же первый день недели вечером, когда двери дома, где собирались ученики Его, были заперты из опасения от Иудеев, пришел Иисус, и стал посреди, и говорит им: мир вам!
A gdy był wieczór dnia onego pierwszego po sabacie, a drzwi były zamknięte, gdzie byli uczniowie zgromadzeni dla bojaźni żydowskiej, przyszedł Jezus i stanął w pośrodku nich, i rzekł im: Pokój wam!
Дары различны, но Дух один и тот же;
A różneć są dary, ale tenże Duch.
Все же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно.
A to wszystko sprawuje jeden a tenże Duch, udzielając z osobna każdemu, jako chce.
Мы же все открытым лицем, как в зеркале, взирая на славу Господню, преображаемся в тот же образ от славы в славу, как от Господня Духа.
Lecz my wszyscy, którzy odkrytem obliczem na chwałę Pańską, jako w zwierciadle patrzymy, w toż wyobrażenie przemienieni bywamy z chwały w chwałę, jako od Ducha Pańskiego.
Но, имея тот же дух веры, как написано: я веровал и потому говорил, и мы веруем, потому и говорим,
Mając tedy tegoż ducha wiary, tak jako napisane: Uwierzyłem, przetom też mówił; i my wierzymy, przeto też mówimy,
и как одежду свернешь их, и изменятся; но Ты тот же, и лета Твои не кончатся.
A jako odzienie zwiniesz je i będą odmienione; ale ty tenżeś jest, a lata twoje nie ustaną.
И в тот же час произошло великое землетрясение, идесятая часть города пала, и погибло приземлетрясении семь тысяч имен человеческих; и прочие объятыбыли страхом и воздали славу Богу небесному.
A w onęż godzinę stało się wielkie trzęsienie ziemi. I upadła dziesiąta część miasta, i pobito w onem trzęsieniu ziemi osób ludzi siedm tysięcy, a drudzy przestraszeni są, i dali chwałę Bogu niebieskiemu.
4.0666959285736s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?